If you are learning Spanish, don't worry if you don't understand some lyrics, many of the words are slang and some outdated slang. For example percanta or papusa would be hardly understood by young people here. They mean (attractive) woman. While the word chirusa, pejorative for woman, may still be heard.
Campaneo a mi catrera y la encuentro desolada,
sólo tengo de recuerdo el cuadrito que esta ahí;
pilchas viejas, unas flores y mi alma atormentada,
eso es todo lo que queda desde que se fue de aquí.
Una tarde más tristona que la pena que me aqueja,
arregló su bagayito y amurado me dejó.
No le dije una palabra, ni un reproche, ni una queja;
la miré que se alejaba y pensé: ¡Todo acabó!
Si me viera, estoy tan viejo,
tengo blanca la cabeza;
¿Será acaso la tristeza
de mi negra soledad?
O será porque me cruzan
tan fuleros berretines
de andar por los cafetines
a buscar felicidad...
Bulincito que conoces mis amargas desventuras,
no te extrañes que hable solo... ¡qué es tan grande mi dolor!
Si me faltan tus caricias, sus consuelos, sus ternuras,
¿qué me queda ya a mis años si mi vida está en su amor?
Cuántas noches voy vagando, angustiado, silencioso,
recordando mi pasado con mi amiga la ilusión;
voy en curda, no lo niego que será muy vergonzoso,
pero llevo más en curda a mi pobre corazón.
Lyrics: José De Grandis
Músic: Pedro Maffia y Pedro Láurenz
1927
Tango Stops are the perfect combination for our Buenos Aires Walks. In fact they are essentially the same. In the walks we take you to places hard to be found by visitors. Then comes the time for a stop and we take you to the shows that the residents choose.
For more information mail to Buenos Aires Walks .