If you are learning Spanish, don't worry if you don't understand some lyrics, many of the words are slang and some outdated slang. For example percanta or papusa would be hardly understood by young people here. They mean (attractive) woman. While the word chirusa, pejorative for woman, may still be heard.
Cuántos años arrastrando mis cadenas,
soportando resignada tus abandonos.
Cuántas noches, encerrada en mis penas,
yo deseaba libertarme de tus enconos.
¿Por qué soy buena si nos sos merecedor?
¿Por qué te busco si me llenas de dolor?...
Si supieras todo el daño que me has hecho
llorarías en mi pecho tu desamor-
Andate, nomás, andate.
No creas que me haces daño.
Llevo el corazón deshecho
desde el primer desengaño.
no pienso llorar. Andate.
Andate. Será mejor...
No, no te vayas, quedate,
que me hace falta tu amor.
Yo quisiera que vivieses el pasado
recordando aquellas horas de bondades y ternuras,
No olvidabas una noche de besarme
y también de acariciarme. ¡Cuánta dulzura!
De un solo golpe el destino hizo caer
todas las dichas de mi sueño de mujer.
Yo bien sé que ha de ser vano mi empeño,
que ya no serás el dueño de mi querer.
Lyrics: R. Fontaina and R. Sciammarella
Music: F. Canaro and L. Riccardi
1933
Tango Stops are the perfect combination for our Buenos Aires Walks. In fact they are essentially the same. In the walks we take you to places hard to be found by visitors. Then comes the time for a stop and we take you to the shows that the residents choose.
For more information mail to Buenos Aires Walks .