If you are learning Spanish, don't worry if you don't understand some lyrics, many of the words are slang and some outdated slang. For example percanta or papusa would be hardly understood by young people here. They mean (attractive) woman. While the word chirusa, pejorative for woman, may still be heard.
¡Araca, corazón!...callate un poco!;
si sabés que su amor es todo tuyo
y escucha por favor este chamuyo,
y no hay motivos para hacerse el loco,
¡Araca corazón!...callate un poco!
Así cantaba un pobre punga
que a la gayola por culpa de ella
fue a descansar.
Mientras la paica, con sus donaires,
por esas calles de Buenos Aires
se echó a rodar.
Más, como todo se acaba en esta vida,
una tarde salió de la prisión,
y al hallarla le dijo el pobre punga:
Volvé otra vez conmigo, ¡por favor!
Volver no puedo, dijo la paica:
el amor mío ya sea cabó.
Pasó una sombra,sonó un balazo,
cayó la paica, y una ambulancia
tranquilamente, se la llevó.
Y, nuevamente, en las horas de la noche,
cuando duerme tranquilo el pabellón,
desde la última celda de la cárcel
se oye cantar del punga esta canción:
¡Araca corazón!...callate un poco!...
Lyrics and music: A. Vacarezza y E. Delfino
1927
Tango Stops are the perfect combination for our Buenos Aires Walks. In fact they are essentially the same. In the walks we take you to places hard to be found by visitors. Then comes the time for a stop and we take you to the shows that the residents choose.
For more information mail to Buenos Aires Walks .